В рамках запуска магистерской программы «Цифровая лингвистика и локализация» приглашаем на вебинар с экспертом на тему «Нужен ли универсализм в эпоху глубокого разделения труда».
Универсализм был свойственен человеку ранних сообществ. В XXI веке можно сказать, что мы живем в эпоху глубокого разделения труда, а развитый клиентский сервис снимает необходимость в освоении даже таких традиционных практик, как приготовление пищи дома. Работа переводческого агентства представляет собой конвейерное производство, в котором заняты профессионалы с самыми разными специализациями.
Производственный цикл проекта письменного перевода включает несколько этапов — подготовка к переводу, контроль качества подготовки, перевод, редактура, верстка, контроль качества верстки. На многих этапах используется автоматизация.
Нужно ли быть на конвейерном производстве универсалом?
Насколько глубоки должны быть познания переводчика в разных отраслях?
Насколько важны функциональная и тематическая специализации в нашей отрасли?
Спикер: Михаил Разуваев — лингвист, переводчик, канд. филол. наук (2004), переводчик и менеджер проектов в московских переводческих агентствах
(2005-2009), директор по производству переводческого агентства Integrated Language Solutions — дочернего предприятия компании «Янус»(2010-2022), с марта 2023 — начальник отдела контроля качества ООО «Агентство «Транслинк».
Регистрация до 13 июля.