В Университете науки и технологий МИСИС подвели итоги первой лингвистической олимпиады «Код открытий» для учащихся

«Код открытий» объединил 402 участников из более чем 35 регионов России. Они могли выбрать один из четырех треков: преподавание, перевод, медиалингвистику или межкультурную коммуникацию. В заключительный этап вышли 95 сильнейших. Финалисты разрабатывали компоненты единой коммуникационной экосистемы умного города для различных групп пользователей с учетом интеграции в инфраструктуру — например, приложение-переводчик для туристов или голосовой помощник для пожилых людей. Проекты продумывались заранее, а затем защищались перед судьями. Оценка проектов проводилась с учетом их практической значимости, проработанности и возможности интеграции в реальные городские системы.
В состав жюри вошли:
— Трек «Межкультурная коммуникация»: к.пед.н., руководитель аналитического центра Российской академии образования Андрей Кузнецов; к.пед.н., и.о. зав.кафедрой иностранных языков и коммуникативных технологий (ИЯКТ) МИСИС Екатерина Щавелева;
— Трек «Перевод»: эксперт в области документирования и локализации, карьерный ментор и коуч Ирина Рыбникова; переводчик-локализатор Андрей Иванов; ст.преподаватель кафедры ИЯКТ Борис Ломакин; руководитель переводческих треков кафедры ИЯКТ Альфия Баширова.
— Трек «Медиалингвистика»: к. филол.н., доцент кафедры ИЯКТ Полина Ермакова, к.ист.н., доцент кафедры ИЯКТ, руководитель трека «Медиалингвистика и коммуникация» Ирина Васинская.
Напомним, что в Университете МИСИС в рамках пилотного проекта по обновлению национальной системы высшего образования реализуются программы по направлению «Лингвистика», ориентированные на применение языковых компетенций в технологической и межкультурной среде. Студенты осваивают перевод и локализацию, медиакоммуникации, межкультурное взаимодействие, а также работу с цифровыми инструментами анализа и обработки текстов. Практика в профильных организациях и участие в индустриальных проектах позволяют выпускникам быть востребованными специалистами в сфере международных коммуникаций, переводческой деятельности и медиасреды.



