Письменный перевод в научно-технической сфере

Переводчику, работающему в любой технической области, важно понимать суть производственных процессов, устройство и назначение оборудования, свойства сырья и материалов. Обучение на образовательном треке «Письменный перевод в научно-технической сфере» позволит вам стать специалистом в области устного и письменного научно-технического перевода. Завершив обучение, вы сможете легко ориентироваться в структуре переводческих компаний, выполнять обязанности устного и письменного переводчика и редактора. Вашим конкурентным преимуществом станет знание технологий автоматизации перевода.

Направление подготовки:

Код 45.03.02

Лингвистика

Учебный план:

О треке

Какие дисциплины я буду изучать?

  • Практический курс английского языка

  • Практический курс второго иностранного языка
    (немецкий, испанский, французский)

  • Основы инженерных наук

  • Введение в практику устного перевода

  • Введение в практику письменного перевода

  • Практика письменного перевода

  • Письменный перевод в научно-технической сфере

  • Перевод научной публицистики

  • Перевод деловой документации

  • Современные технологии в переводе

Чему я научусь?

  • Выполнять свободный письменный и устный перевод в различных сферах профессиональной деятельности

  • Осуществлять кросс-культурные коммуникации, переводить официально-деловые документы, выполнять предпереводческий анализ исходного текста

  • Применять техники запоминания, концентрации внимания, стрессоустойчивости

Кем я буду работать?

  • устный и письменный переводчик
  • переводчик научно-технической литературы
  • координатор переводческих проектов
  • специалист по работе с клиентами в переводческой сфере

Где я буду проходить практику?

Вы будете проходить практики и стажировки в компаниях Awatera, EgoTranslating, Translink, Memsource, RWS (Trados), Effectiff.

Какие исследования я буду проводить?

Вы будете исследовать особенности перевода научно-технических текстов.

Что меня ждет после выпуска?

После завершения программы обучения в ы сможете работать в переводческих компаниях, международных отделах и отделах перевода научных и образовательных организаций, а также коммерческих компаний. Работодатели-партнёры: ООО «Монблан», ООО ПК «Янус», ООО «РуФилмс», OOO «Протранслейшн», ООО «Агентство «ТРАНСЛИНК», ООО «Бюро переводов ЛИТЕРРА».

Сколько я буду зарабатывать после выпуска?

36 506 — 59 800 ₽

Уточните на Headhunter за 1 минуту

Преподаватели

Ирина Владимировна Леонова

К.филол.н., доцент кафедры иностранных языков и коммуника­тивных технологий

Область научных интересов: лингвистика текста, транслатология, актуальные проблемы теории и практики письменного перевода.


i.krykova@misis.ru

Татьяна Николаевна Беляева

К.филол.н., доцент кафедры иностранных языков и коммуника­тивных технологий

Научные интересы: устный перевод, преподавание устного последовательного перевода.


belyaeva.tn@misis.ru

Борис Евгеньевич Ломакин

Научные интересы: сопоставительное языкознание, медиалингвистика.

Галерея

Отзывы студентов

Другие треки подготовки

Индивидуализация в обучении иностранным языкам

Мечтаете преподавать иностранные языки? А может быть, вы нацелены на карьеру в бизнесе или научной сфере? Данный трек сочетает интенсивное изучение языков, профильных дисциплин и развитие универсальных компетенций (soft skills). Методика обучения основана на международных стандартах и экспертизе партнера кафедры Cambridge University Press. Вы овладеете иностранными языками, изучите культуру и историю других стран и народов, приобретете навыки кросс-культурной коммуникации, освоите традиционные и современные методики преподавания иностранных языков с учётом возраста обучаемых и их бэкграундов.

Педагогический менеджмент в обучении иностранным языкам

Обучение на образовательном треке позволит вам не только стать специалистом по обеспечению качества учебного процесса, но и сформировать управленческие компетенции. Многолетний опыт и международная экспертиза кафедры гарантируют высокий уровень владения английским и одним из европейских языков. После выпуска вы станете уникальным экспертом, сможете разрабатывать свои собственные подходы к преподаванию иностранных языков, а приобретённые управленческие навыки помогут вам открыть образовательный стартап.

Коммуникации в обучении иностранным языкам

Образовательный трек предназначен для тех, кто планирует связать свою жизнь с педагогической деятельностью, и позволяет стать специалистом по коммуникациям в образовательных отношениях. Преподаватели-носители языка и эксперты-практики научат вас организовывать учебный процесс и воспитательную деятельность с учётом культурных различий детей, половозрастных и индивидуальных особенностей. Интернациональная среда позволит ежедневно практиковать коммуникативные навыки. А инновационные образовательные технологии обеспечат свободное владение двумя иностранными языками.

Системы автоматизации письменного перевода

Вас интересует письменный перевод, и вы хотите овладеть современными технологиями его автоматизации? Программа данного трека поможет стать специалистом по технологическим решениям в сфере автоматизированного перевода. Вы научитесь не только переводить, используя весь доступный переводчику арсенал технических инструментов, но и оказывать консалтинговые услуги в этой сфере. Будете востребованы в переводческих компаниях, а также в отделах переводов коммерческих или государственных организаций. Сможете работать письменными переводчиками, переводчиками-локализаторами, постредакторами машинного перевода.

Устный сопроводительный перевод

Обучение на образовательном треке позволит вам стать специалистом по устному сопроводительному переводу с фокусом на металлургической отрасли, B&B и B&G коммуникациях. Вы научитесь переводить с одного языка на другой устно и овладеете речевым этикетом, необходимым для сопровождения заказчика. Сможете работать в переводческих компаниях, а также в отделах переводов коммерческих или государственных организаций специалистами по межкультурной коммуникации, устными переводчиками, гидами-переводчиками.

Письменный перевод в сфере маркетинга и рекламы

Планируете построить карьеру переводчика-референта или специалиста службы лингвистического сопровождения? А может, вы видите себя техническим писателем, SMM-менеджером или блогером? Обучение на этом образовательном треке позволит вам стать специалистом по письменному переводу в сфере маркетинга и рекламы. Вы научитесь работать с текстом на русском и английском языках, анализировать, создавать и редактировать POS-материалы, необходимые для продвижения бренда, а также осуществлять профессиональную коммуникацию с заказчиком.

Медиакоммуникация

Трек «медиакоммуникация» позволит студентам стать специалистами в продвижении и позиционировании бренда, продукта или организации с применением различных коммуникационных каналов и средств. С одной стороны, обучаясь на лингвистике, студенты формируют целостное представление о языке и его структуре, изучая языкознание, стилистику, лексикологию, основы анализа текста, основы межкультурной коммуникации и эффективной коммуникации на русском и английском языках. С другой стороны, во время специализации обучаются основам создания медиаконтента, технологиям продвижения, дизайна клиентского пути и проведения медиа-кампаний.